読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

今世紀百物語

生きているのか死んでいるのか

出禁の事

アメリカのフロリダ州で,スターバックス身体障害者でないのに身体障害者用駐車スペースに車を駐めている客に注意して回っていた人が,スターバックスから,スターバックスの全店舗を一生出入り禁止にされたそうです。

 

gigazine.net

 

このニュースの中で何に驚いたかというと,出入り禁止にされた男性がスターバックスから受け取った文書が出てくるのですが,その文書が,なんと,出入り禁止の理由で当てはまるものをチェックして送るだけのフォーマットになっていたのです。

チェックして送るだけで出入り禁止を通知できるように書式が予め用意されているんでしょうか。そんなに出入り禁止がよくあることなんでしょうか。

書式の内容を書き起こすと以下のように書いてありました。

 

NOTICE OF EXPULSION AND WARNING AGAINST TRESPASSING

 

We regret to inform you that you have been expelled from Starbucks Coffee Company's locations for the reason(s) listed in this notice. Starbucks hereby revokes any license and privilege you might have to visit Starbucks locations. Starbucks requires that you leave its locations immediately and do not return. This expulsion notice is permanent and applies to all Starbucks locations.

 

Starbucks reluctantly expels persons from our premises. However, there are compelling reasons for doing so in this instance. Should you fail to follow this warning and returtn to a Starbucks location, Starbucks may elect to call law enforcement personnel to secure your expulsion and will seek civil and criminal remedies for trespassing.

 

Starbucks requests that you sign this notice where indicated below*. Your failure to sign, however, will not affect this expulsion, which is fully effective with delivery or posting of this notice. A copy of this notice is hereby offered to you and will be kept at Starbucks offices.

 

The reason(s) for this expulsion are as follows (check all that apply):

__ A. Shoplifting

__ B. Causing disruption to business

__ C. Threatening the well-being of a customer or partner (employee)

__ D. Willful property damage

__ E. Other:

 

Physical description of subject:

 

Store/Department Name & Number

 

Manager's Name

 

Subject's Name

 

日本語に意訳したらこんな感じだと思います。

 

入店禁止通知及び不法侵入ついての警告

 

当社は,誠に遺憾ながら,貴殿に対し,貴殿が後記の理由によりスターバックス・コーヒー・カンパニーの店舗への入店を禁止されたことを通知いたします。

 

当社は,本書をもって,貴殿がスターバックスの店舗を訪れる資格ないし権限を無効にします。当社は,貴殿に対し,直ちに当社の店舗から退去し,戻って来ることのないよう求めます。この入店禁止通知は無期限であり,かつ,すべてのスターバックスの店舗に適用されます。

 

当社としては,当社の店舗に対する入店禁止措置を採ることを望むものではありません。しかしながら,本件については,やむを得ずそうせざるを得ない理由があります。

 

万が一,貴殿がこの警告に従わず,スターバックスの店舗に戻ってきた場合は,スターバックスは,貴殿を退去させるために警察に通報するとともに,不法侵入について民事上及び刑事上の手続をとります。

 

当社は,貴殿に対し,本通知書の後記の所定の箇所に署名するよう求めます。もっとも,貴殿が署名をしない場合であっても,本入店禁止通知の効力には何らの影響もなく,本通知書の貴殿への到達をもって完全に有効となります。

 

本書の副本は,本書をもって貴殿に提示され,スターバックスのオフィスにおいて保管されます。

 

入店禁止の理由は以下のとおりです(適用されるものすべてをチェック)

__ A. 万引き

__ B. 営業妨害

__ C. 顧客又は従業員の安全阻害

__ D. 器物損壊

__ E. その他:(         )

 

備考:

 

店舗名及び店舗番号:

 

支配人名:

 

対象者名:

 

「お客様は神様」「誠意を見せろ」の時代から「てめぇなんか客じゃねぇ」と言える時代へと移行しつつある日本ですが,それでも,日本でこんな書式を用意しているお店があるんでしょうか。

ススキノのお店はスタバを見習ってこの書式を用意しておきましょう。